مختصات برنامهء نوین رشتهء مترجمی زبان آلمانی

author

  • نادر حقانى
Abstract:

افزایش مطا لعات در حوزهء ترجمه و نضج رویکردهای نوین، در کنار انتشار ر وزافزون منابع علمی به زبان های مختلف، افزایش تعاملات. تعداد اندک مترجمان و در نتیجه، عدم تأمین نیازهای کمی و کیفی، مراکز آموزشی را برآن داشته است تا با تدوین و یا بازنگری برنامه های درسی دوره های آموزش ترجمه و تربیت مترجم، نسبت به رفع نیاز ها بکوشند. از جمله انتظاراتی که از برنامه های (نوین)- در سی می رودکسب بیشترین میزان دانش در کمترین زمان ممکن و حصول قابلیت های نظری و عملی گوناگون است. ضمن آن که برنامهء درسی رشته های مترجمی د ر ایران همرار ه بایددر بطن خودد و وجه ( آموز ش زبان ) و( آموز ش ترجمه ) راد اشته باشد. د ر مقالة حاضر چگونگی تعین این وجوه. از طریق تشریح کلیات و مختصات برنامة نوین رشتهء مترجمی زبان آلمانی. مورد بررسی قرار می گیرد.

Upgrade to premium to download articles

Sign up to access the full text

Already have an account?login

similar resources

بررسی توانش نگارش دانشجویان رشته مترجمی زبان آلمانی بر بستر ساخت گرایی میانه

چکیده: نگارش را می توان پیچیده ترین توانش آموزش زبان دانست. شیوه فراگیری این توانش، آگاهی نداشتن زبان‌آموزان به راهبردهای نوین از جمله "نگارش آزاد" و "نگارش آفرینشگر" و"ساخت‌گرایی" در پایه انگاره نوین آموزشی رایج در کشورهای پیشرو در آموزش زبان، به کار نبستن این شیوه‌ها از سوی آموزگاران دانشگاهی و ...، به آن انجامیده، تا به این توانش آن چنان که باید، به ویژه در نهادهای آموزشی ویژه "پرورش م...

full text

ضرورت و بررسی راهکار انتقال توانش بین‌فرهنگی به دانشجویان رشتۀ مترجمی زبان آلمانی دانشگاه تهران

جهان معاصر را دیگر نمی‌توان بدون ارتباطات گسترده بین‌فرهنگی تصور کرد. در میان این موقعیت‌های ارتباطی بین‌فرهنگی، توانش بین‌فرهنگی نقش غیرقابل‌انکاری در موفقیت یا شکست این ارتباطات ایفا می‌کند. ارتباطی که در صورت شکست می‌تواند موجب بدبینی و بروز قضاوت‌های نادرست میان اعضای فرهنگ‌های مختلف نسبت به‌یکدیگر شود. آموزش توانش بین‌فرهنگی یکی از مطالبات پراهمیت محققان عصر حاضر است که یکی از جایگاه‌های ا...

full text

بررسی برنامة درسی رشتة مترجمی زبان آلمانی در مقطع کارشناسی دانشگاه آزاد اسلامی تهران

در تدوین و تنظیم و نگارش برنامة درسی، برنامه‎ریزان و کارشناسان و محققان باید ازآخرین پیشرفت‎ها و دستاوردهای علمی در این زمینهبهره جویند، عدم دقت لازم به این امر، سرانجام باعث افت کل نظام آموزشی می‎شود. نویسندگان مقالة پیش رو در نظردارند در ابتدا به کوتاهی، دانشگاه‎های ایران را که در آنها زبانآلمانی، با گرایش‎های مختلف، آموخته می‏شوند، معرفی کنندو سپس به تجزیه و تحلیل و نقد و بررسی برنامة درسی م...

full text

آموزش ترجمه: زبان آموزی یا مترجمی

برنامه ریزی درسی بر اساس معیارهای علمی، از اصول اولیه برنامه ریزی آموزشی می باشد و تعریف امکانات و ابزارها نیز باید در این راستا صورت گیرد. چانچه برنامه های آموزشی فقط با توجه به افراد و امکانات موجود و با معیارهای غیرعلمی تدوین گردد، هم کمیت و کیفیت رشته خدشه دار می شود و هم برنامهء تدوین شده منجر به اتلاف وقت، هزینه و نیروی انسانی خواهد شد. انطباق برنامه با معیارهای علمی روز و بازنگری و ...

full text

بررسی تباین کلی اصطلاحات دستوری در زبان فارسی و آلمانی در آموزش زبان آلمانی

بی‌ گمان ، اصطلاحات دستوری به‌ تنهایی کمک چندانی در آموختن زبان بیگانه نمی‌ کنند، اما باید توجه داشت که چنانچه دستور زبانی ، به هر دلیل، به زبان فارسی نوشته ‌شود ، باید تفاوت‌ های میان اصطلاحات دستوری این دو زبان نیز در نظر گرفته شوند تا خوانندگان دچار لغزش نشوند . بیشتر نویسندگان دستور آلمانی در ایران ، آلمانی ‌دانهای ایرانی ‌اند که گاهی در برگردان اصطلاحات دستوری دچار خطا شده‌اند ، امری که می...

full text

My Resources

Save resource for easier access later

Save to my library Already added to my library

{@ msg_add @}


Journal title

volume 9  issue 17

pages  -

publication date 2004-06-21

By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.

Hosted on Doprax cloud platform doprax.com

copyright © 2015-2023